忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。与原意( )的文字,不管多么通顺,都称不上翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。 填入划横线部分最恰当的一项是:
所有市场经济搞得好的国家都是因为法律秩序比较好。其实建立市场并不难,一旦放开,人们受利益的驱使,市场很快就能形成,但是,一个没有秩序的市场一旦形成,再来整治就非常困难了。通过上述表述,能够得出的结论是()
以下做法体现了“以人为本”儿童观的是()。
有的人观察能力强,有的人动手能力强,有的人善于口头演讲,有的人善于书面写作。 这说明人的发展具有( )
近年来,在经济发展前景不明和资金链吃紧的压力下,多数跨国公司基于实际的考虑,开始实行战略性收缩,以期回笼资金,抵御国际金融危机的冲击。与此同时,另一些跨国公司基于对未来的判断,提高了新兴市场和新兴产业在全球战略中的比重,抢占下一个繁荣先机。例如,自国际金融危机发生以来,某跨国公司在全球裁员数以千计的情况下,通过各种渠道向亚太地区提供了7.4亿欧元的资金发展新业务。这段文字主要说明( )。