翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为()。
三峡工程、京九铁路、青藏铁路、南水北调等工程都是靠税收的资金来建设的,还有诸如险救灾、发展科技教育、国防建设等也是从税收中来的。 这段话意在表明()。
违法行为轻微并及时纠正,没有造成危害后果的()
学生自发组织的文娱活动小组、公益活动小组、体育活动小组等是()
农村信用社法人机构变更事项包括:变更名称,(),分立,合并,收购和临时停业等.