自居是指个体把不属于自己的某些特点,性格品质,理论观点当做是自己的,或者效仿自己崇拜的某些群体,一方面可以满足自尊心,提高价值感;另一方面可以减缓忧虑。根据上述定义,下列最符合自居的是:
这几项有关职工福利的方案,是全厂职工代表大会()的,任何人无权随意改动。
(1)绿叶葱葱,森林茂密(2)厂房林立,马达轰鸣(3)钻机飞转,原油滚滚(4)燃气发电,远程送电(5)阳光明媚,百花齐放
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为()。
互换期权的主要作用包括()